I have been translating exclusively from French to English professionally since 2011 and, luckily, have rarely been short of work, for which I am eternally grateful. In part, this is due to the fact that I specialise in the field of aerospace and engineering, where there is no shortage of texts to be translated. However, with seven years of experience translating a large quantity of these very technical, but now very familiar documents, I recently reached a point in my career where I no longer felt challenged. Feeling like I am learning something new is very important for me in terms of job satisfaction. Variety is the spice of life, as they say! Therefore, I decided that something needed to change. I needed to push myself outside of my comfort zone. Further to completing my MA (in 2011), I had been learning Spanish rather sporadically. I have a lot of Hispanic friends and I have taken Spanish lessons on and off. Although I was able to express myself fairly well in the la...