Skip to main content

A-Z of Aviation Abbreviations


The aviation industry is full of abbreviations. Here are just some of them! How many did you already know?

Abbreviation
Definition
A/C
Aircraft
B/C
Business Class
CCOM
Cabin Crew Operating Manual
DFDRS
Digital Flight Data Recorder System
EASA
European Aviation Safety Agency
FAA
Federal Aviation Administration
GHS
Ground Handling/Servicing
HMI
Human Machine Interface
IATA
International Air Transport Association
JAA
Joint Aviation Authorities
KPI
Key Performance Indicator
L/G
Landing gear
MOE
Maintenance Organisation Exposition
NEO
New Engine Option
OAT
Outside Air Temperature
PF
Pilot Flying
QRH
Quick Reference Handbook
RTO
Rejected Take-Off
SOI
Standard Operating Instructions
TCAS
Traffic Collision Avoidance System
U/S
Unserviceable
VFR
Visual Flight Rules
WBM
Weight and Balance Manual
XNG
Crossing
Y/C
Yankee Class (tourist class)
ZSA
Zonal Safety Analysis


Comments

Popular posts from this blog

LOST FOR TRANSLATION

Last week I attended the 2018 Mediterranean Translators and Editors Meeting (METM18). It was set in the beautiful Catalan city of Girona - conveniently only a stone's throw away from Barcelona, where I am based. As well as taking part in a practical workshop led by Laura Bennett* and learning a wealth of information from presentations by fellow translators and editors, METM18 was a wonderful opportunity to meet fellow colleagues based in the Mediterranean region and beyond. When talking to other translators, I was struck by how hard it was to get a straight answer to the simple question: "Where are you from?"  Now, before you jump to conclusions, I'm not saying that translators are a shifty or reserved bunch. To the contrary, most answers were fascinating and reassuringly resembled how I usually (sometimes uncomfortably) respond: "I was born in Country A, studied in Country B, moved to Country C for work and am currently living in Country D". 

How to Stand Out from the Translation Crowd

To be a good translator, as a bare minimum , you need to: - Master your source (foreign) language(s), - Be a great writer in your target (native) language, - Have a translation qualification or exceptional foreign language skills and industry experience, - Have in-depth knowledge of the culture of your source and target languages, - Deliver your work on time, - Have a Quality Assurance process in place, - Set rates that reflect the quality of the work you produce, - etc. However, to go from being someone who knows how to translate to being a thriving freelance translator, you should also consider the following: 1.   Find your niche As a qualified generalist, you can almost certainly find work with big agencies, but they usually only agree to pay low-to-average rates and have you working under mediocre conditions (quick turn-around times, volume discounts, degressive pricing with CAT tools, etc.). If you really specialise in a subject area (preferably in somethin